2010-04-21

The amazing power of friendship / El poder asombroso de la amistad

Today, I met with three other women friends in a street café, next to a beautiful park in the middle of Mexico City. It took a bit of maneuvering for all of us to make the time to meet, but we stuck with it! Such a rare thing, in a city like ours, with lives as busy as the ones we lead, to be able to make and preserve that space for intimacy!
During our encounter, I shared a lot about A-HOPE Orchestra. I told my friends the story of how my participation in the project began, and I also told them about my hopes and doubts, my fears and insecurities, as well as the gratitude and joy this invitation has brought to my heart.
My friends celebrated this chapter in my life, embracing it with love and hope. Each of them, in turn, shared something of themselves. We all celebrated the unique moment each of us is living.
Because of this exchange I had today, the quality of the day -and perhaps of many days to come-, subtly and deeply changed. Everything has become so much sweeter!
I feel as though the spring of appreciation in my soul has been replenished!


Hoy me encontré con otras tres amigas, en un café callejero, cerca de un hermoso parque, en mitad de la ciudad de México. Fueron necesarias unas cuantas maniobras para que todas pudiéramos hacer el tiempo para vernos, ¡pero insistimos! ¡Es algo tan raro, en una ciudad como la nuestra, con vidas tan ocupadas como las que llevamos, poder preservar ese espacio para la intimidad!
Durante nuestro encuentro, les compartí mucho sobre la Orquesta A-HOPE. Les conté la historia de cómo comencé a participar en el proyecto, y también les hablé de mis esperanzas y dudas, miedos e inseguridades, así como del júbilo y la gratitud que esta invitación ha traído a mi corazón.
Mis amigas celebraron este capítulo en mi vida, abrazándolo con amor y esperanza. A su vez, cada una compartió algo de sí misma. Todas celebramos el momento único que cada cual está viviendo.
Debido a este intercambio que tuve hoy, la calidad del día -y tal vez de muchos días por venir-, cambió sutil y profundamente. ¡Todo se ha hecho más dulce! ¡Me siento como si el manantial de apreciación que hay en mi alma se hubiera surtido de nuevo!

(Photo: www.img.elblogsalmon.com)

My spiritual teacher / Mi maestra espiritual

Today I had a long meeting with my teacher. A-HOPE Orchestra was a very joyful part of our conversation! As a spiritual leader, my teacher has always supported interfaith relations and exchange. She is very passionate about working towards peace and unity amongst people. And she is passionate about music as well!
Whenever I am able to share with my teacher freely, like today, I come away feeling grateful, hopeful and clearer.
This is a photograph of my teacher. Her name is Amina Teslima Al-Çerrahi.

Hoy tuve una larga reunión con mi maestra. ¡La Orquesta A-HOPE fue una parte muy jubilosa de nuestra conversación! Como líder espiritual, ella siempre ha apoyado las relaciones y el intercambio interreligioso; le apasiona el trabajo por la paz y por la unidad entre las personas. ¡También le apasiona la música!
Siempre que puedo compartir con ella libremente, como hoy, termino sintiéndome agradecida, esperanzada y más clara.
Esta es una fotografía de mi maestra. Su nombre es Amina Teslima Al-Çerrahi.

2010-04-16

Tanpura / Tambora


Ashwin and I were on another of our Skype conferences today. This time we were discussing arrangements for the Buddhist and Jewish songs that the Orchestra is rehearsing. It was the middle of the day for me, here in Mexico City, and it was already night for him.
I could hear him tunning a tanpura in his home, just as a group of street musicians passed by my apartment building. I opened my window and held my laptop outside, so that Ashwin could hear them play.
"You know what we call that particular configuration?", I said. "In Mexico we call that a Tambora".
Tanpura, Tambora...
Here is an antique photo of a Mexican Tambora. The name of the configuration comes from its main instrument: the large drum. It is generally understood that Tambora music is a fusion that began in Mexico, during the XIX century, when German inmigrants came into this country through the port of Mazatlán, in the Northern state of Sinaloa, bringing their wind instruments with them.


Ashwin y yo sostuvimos otra de nuestras conferencias por Skype el día de hoy. En esta ocasión discutíamos sobre los arreglos de los cantos budista y judío que la Orquesta está ensayando. Era el mediodía para mí, aquí, en la ciudad de México, y para él era ya la noche.
Yo alcanzaba a escuchar cómo afinaba una
Tanpura en su casa, al tiempo que un grupo de músicos callejeros pasaba cerca del edificio donde vivo. Abrí la ventana y sostuve mi laptop afuera, para que Ashwin pudiera escucharlos tocar.
-¿Sabes cómo se llama esa configuración? -le dije-. En México le decimos
Tambora.
Tanpura, tambora...
Aquí está una foto antigua de una Tambora mexicana. El nombre de esta configuración proviene del instrumento principal: el tambor grande. Generalmente se entiende que la música de Tambora es una fusión que comenzó en México, durante el siglo XIX, cuando algunos inmigrantes alemanes llegaron a este país por el Puerto de Mazatlán, en el estado norteño de Sinaloa, trayendo consigo sus instrumentos de viento.

(Photo: mzt-mexico.blogspot.com)

What is music? / ¿Qué es la música?

"Life without music is like a flower without fragrance, a bird without wings or a body without soul. Music is the essence of life. Like a smile, it has no language and no religion, but only one identity: it gives pleasure, peace and power."

"La vida sin música es como una flor sin fragancia, un pájaro sin alas o un cuerpo sin alma. La música es la esencia de la vida. Al igual que una sonrisa, la música carece de lenguaje o religión; tiene una sola identidad: dar placer, paz y poder."

Ashwin Dalvi

2010-04-09

A plan / Un plan

The Orchestra´s first concert is planned for October 2nd! Besides rehearsing for the concert, we will be recording A-HOPE´s first cd.

Ashwin and I were sitting in front of our open calendars, a couple of days ago, thousands of miles away from each other, trying to figure all this out. How many days and how many hours do the members of the Orchestra have for rehearsing? Just how many do we need? What time do people get up in the morning? What time do they eat? What days do they have off their regular jobs?

Somehow we managed to come up with a schedule for rehearsals and studio time, at least on paper.
Today, we receive an email from Sonia Deotto asking us to take into account that the children in the Orchestra will be having exams in school until de 20th of September.

I think that in order to have a more realistic idea of what all of us need to make this work, I would have to be in Ahemdabad right now. We would have to be meeting face to face and getting to know each other. We would have to be making music together, in person. Music would be the result of such a "hands-on" connection.

All my life, this has been the only way I have known to make music.

Still, I feel that music is precisely what we are making now... 12 devotional songs from 12 different religious communities: complex, demanding, bewildering, interfaith, international, multicultural, multicolored, multinominal music!

Amongst all this wondrous diversity, a single jewel shines clearly in the center. Devotion is its name.

*******

¡El primer concierto de la Orquesta está planeado para el 2 de octubre! Además de ensayar para el concierto, estaremos grabando el primer cd the A-HOPE.

Ashwin y yo estábamos sentados, hace un par de días, a miles de kilómetros de distancia uno de otro, frente a nuestros calendarios, tratando de resolver esto. ¿Cuántos días y cuántas horas tienen los miembros de la Orquesta para ensayar? ¿Cuántos necesitaremos? ¿A qué hora se levanta la gente por la mañana? ¿A qué hora comen? ¿Cuáles son los días que tiene libres en sus trabajos?

De algún modo, logramos agendar ensayos y tiempo de grabación en el estudio, al menos en papel. Hoy recibimos un correo electrónico de Sonia Deotto, pidiéndonos tomar en cuenta que los niños y niñas de la Orquesta estarán en exámenes hasta el 20 de septiembre.

Yo pienso que para tener una idea más realista de lo que todos necesitamos para que esto funcione, tendría que estar en Ahmedabad ahora. Tendríamos que estar encontrándonos frente a frente y conociéndonos mejor. Tendríamos que estar haciendo música juntos, en persona. La música vendría a ser el resultado de semejante conexión directa.

Esa es la única manera de hacer música que he conocido en la vida, hasta ahora.

Sin embargo, me parece que música es precisamente lo que estamos haciendo ahora mismo... 12 canciones devocionales de 12 comunidades religiosas distintas: ¡música compleja, demandante, asombrosa, interreligiosa, multicultural, multicolor, multinominal!

En el centro de toda esta maravillosa diversidad resplandece claramente una joya única. Su nombre es devoción.

2010-04-07

Ahimsa through art / Ahimsa a través del arte

The community of Real de Catorce, Mexico, searching for Ahimsa through art.

La comunidad de Real de Catorce, México, buscando la Ahimsa, a través del arte.

2010-04-06

The beginning of learning / El comienzo del aprendizaje

I spoke with Ashwin a while ago, and I am now feeling bewildered, intrigued and a little worried... There is so much that I still don´t understand about how to do the work we are trying to do!
As he and the members of the orchestra go about their business in India, in the middle of the day, I sit in my apartment in Mexico, in the middle of the night. The city is very quiet. I try to open my ears all the way to India, to embrace a kind of music and sensibiity that seems both new and familiar to me, in so many ways... I feel like I am going back the beginning. I feel I am beginning to learn a new language, a new world.

*******

Hablé con Ashwin hace un rato, y ahora me siento perpleja, intrigada y un poco preocupada... ¡Hay tanto que no entiendo acerca de cómo hacer el trabajo que estamos tratando de hacer!
Mientras él y los miembros de la orquesta atienden sus asuntos en la mitad del día, allá, en India, yo estoy sentada en mi apartamento en México, a medianoche. La ciudad está muy callada. Trato de abrir mis oídos hasta la India, para abrazar una clase de música y una sensibilidad que me parecen, en tantos sentidos, nuevos y familiares al mismo tiempo... Siento que estoy volviendo al comienzo. Me siento como si estuviera empezando a aprender un nuevo lenguaje, un nuevo mundo.