Can you imagine an interfaith orchestra set in Ahmedabad? Can you picture two Directors for it, communicating through the Internet between Mexico and India? My name is Margarita Martínez Duarte. This is my account of a great human adventure. /////// ¿Te imaginas una orquesta interreligiosa, con sede en Ahmedabad? ¿Te imaginas a dos Directores, comunicándose por Internet entre México y la India? Mi nombre es Margarita Martínez Duarte. Este es mi relato de una gran aventura humana.
2010-09-23
2010-09-19
2010-09-15
Where am I? / ¿Dónde estoy?
So many new sights and smells and sounds! As I start to walk and ride in the streets of Ahmedabad, something in me grows quieter and quieter in reaction to how overwhelmed my senses begin to feel. I cannot interact or reach out much. I simply observe, receive and stay aware just enough not to get into trouble...
¡Tantas vistas y olores y sonidos nuevos! Conforme comienzo a caminar y a recorrer en rickshaw las calles de Ahmedabad, algo en mí se vuelve más y más silencioso, en reacción a la saturación que empiezan a experimentar mis sentidos. No puedo interactuar demasiado; simplemente observo, recibo y me mantengo alerta lo suficiente como para no meterme en problemas...
¡Tantas vistas y olores y sonidos nuevos! Conforme comienzo a caminar y a recorrer en rickshaw las calles de Ahmedabad, algo en mí se vuelve más y más silencioso, en reacción a la saturación que empiezan a experimentar mis sentidos. No puedo interactuar demasiado; simplemente observo, recibo y me mantengo alerta lo suficiente como para no meterme en problemas...
2010-09-14
Kindness and chai / Bondad y chai
Mudhita came looking for me after I had a few hours of rest. We walked close-by to her home. She offered me something to eat and the very first chai I tasted in India. She and her family took turns in keeping me company. I was grateful to be able to rest for a while longer in the warmth of their hospitality.
Después de descansar durante algunas horas, Mudhita fue a buscarme. Caminamos hasta su casa, que estaba muy cerca. Me ofreció algo de comer y el primer chai que probé en India. Ella y su familia me acompañaron por turnos. Yo me sentí agradecida de poder descansar un poco más en el calor de su hospitalidad.
Después de descansar durante algunas horas, Mudhita fue a buscarme. Caminamos hasta su casa, que estaba muy cerca. Me ofreció algo de comer y el primer chai que probé en India. Ella y su familia me acompañaron por turnos. Yo me sentí agradecida de poder descansar un poco más en el calor de su hospitalidad.
Arriving in Ahmedabad / Llegar a Ahmedabad
I arrived in Ahmedabad at 1:30 am, after more than 36 hours of travelling! Sonia and Jayant greeted me at the airport. They immediately took me to Sabharmati Ashram. The darkness of night hardly allowed me to register the details of my surroundings. I remember Sonia´s embrace, the moment we met. I also remember Jayant handing me a bouquet of little red and white flowers... After this, I remember sitting alone in my room, sleepless, staring at a picture of Gandhiji, hanging on a wall. As I contemplated that face I thought: "I am here".
Llegué a Ahmedabad a la 1:30 de la mañana, ¡después de 36 horas de viaje! Sonia y Jayant me recibieron en el aeropuerto. Inmediatamente me llevaron a Sabharmati Ashram. La oscuridad de la noche apenas y me permitió registrar los detalles de lo que me rodeaba. Recuerdo el abrazo de Sonia, al momento de encontrarnos. También recuerdo a Jayant, entregándome un arreglo de pequeñas flores rojas y blancas... Después de eso, recuerdo estar a solas, sentada en mi cuarto, sin poder dormir, mirando una imagen de Gandhiji que colgaba en la pared. Al contemplar ese rostro pensaba: "Aquí estoy".
Llegué a Ahmedabad a la 1:30 de la mañana, ¡después de 36 horas de viaje! Sonia y Jayant me recibieron en el aeropuerto. Inmediatamente me llevaron a Sabharmati Ashram. La oscuridad de la noche apenas y me permitió registrar los detalles de lo que me rodeaba. Recuerdo el abrazo de Sonia, al momento de encontrarnos. También recuerdo a Jayant, entregándome un arreglo de pequeñas flores rojas y blancas... Después de eso, recuerdo estar a solas, sentada en mi cuarto, sin poder dormir, mirando una imagen de Gandhiji que colgaba en la pared. Al contemplar ese rostro pensaba: "Aquí estoy".
2010-09-11
Tameme
Tameme: A word that comes from the ancient náhuatl. It means "the one who carries something on his back". It was the name given to those who carried merchandise and all sorts of goods by foot, walking and running from one end of the Aztec Empire to the other.
Here is my friend Tariq, helping me pack some of the traditional Mexican musical instruments that I am carrying with me to Ahmedabad.
In the case of traditional musical instruments that come and go, from one country, from one culture to the other, it seems to me that there is so much more that travels through them than meets the eye... Perhaps a world, a memory, something of the essence of a certain group of people, a piece of time... something of the light that radiates from a nation´s common soul...
It is very exciting for me to participate in this exchange!
Tameme: Una palabra que proviene del antiguo náhuatl. Quiere decir: "aquél que lleva algo sobre sus espaldas". Ese era el nombre que se utilizaba para designar a quienes transportaban mercancías y toda clase de bienes a pie, caminando y corriendo a lo largo y ancho del imperio azteca.
Aquí aparece mi amigo Tariq, ayudándome a empacar algunos de los instrumentos musicales tradicionales mexicanos, que llevaré conmigo a Ahmedabad.
En el caso de los instrumentos musicales tradicionales que se trasladan de un país a otro, de una cultura a otra, me parece que hay tanto más que viaja en ellos, de lo que se ve a simple vista... Tal vez un mundo, una memoria, algo de la esencia de cierto grupo de personas, un pedazo de tiempo... algo de la luz que irradia desde el alma común de una nación...
¡Es muy emocionante para mí, participar en este intercambio!
2010-09-09
La ofrenda / The offering
Today we celebrated a simple and heartfelt ritual in front of Gandhi´s monument in Mexico City, in order for me to receive the atekokolli, the traditional shell that I am to take with me to Ahmedabad, which has been dedicated specially for A-HOPE Orchestra.
Ehecatéotl led me through this ritual. Paty Méndez, from OraWorldMandala, followed us and documented everything that happened.
I felt happy, alive, empowered and connected to my roots. At the same time, I could sense my heart opening further toward all humankind!
Thank you, Ehecateotl, for your offering!
Hoy celebramos un ritual sencillo y sentido, frente al Monumento a Gandhi en la ciudad de México. Allí recibí el caracol tradicional que he de llevar conmigo a Ahmedabad, y que ha sido consagrado especialmente para el trabajo de la Orquesta A-HOPE.
Ehecateotl me condujo a través de este ritual. Paty Méndez, de OraWorldMandala, nos siguió y documentó todo lo que ocurrió.
Me sentí feliz, viva, empoderada y conectada con mis raíces. Al mismo tiempo, percibí como mi corazón se abría más hacia toda la humanidad. ¡Gracias Ehecateotl, por tu ofrenda!
Subscribe to:
Posts (Atom)